[Học tiếng Trung theo chủ đề] Chủ đề ĂN TRONG NHÀ HÀNG trong tiếng Trung

1
[Học tiếng Trung theo chủ đề] Chủ đề ĂN TRONG NHÀ HÀNG trong tiếng Trung
Trung bình 5 trên tổng số 1 bình chọn

[Học tiếng Trung theo chủ đề] Chủ đề ĂN TRONG NHÀ HÀNG trong tiếng Trung

请问几位?
Qǐngwènjǐwèi?
Cho hỏi các anh đi mấy người?

两位。
Liǎngwèi.
2 người.

坐这儿吧。
Zuòzhèrba.
Ngồi đây đi.

我们能坐那儿吗?靠窗户的那张桌子?
Wǒmennéngzuònàr ma?Kàochuānghù denàzhāngzhuōzi?
Chúng tôi có thể ngồi kia không? Bàn bên cạnh cửa sổ đó?

可以。这是菜单。
Kěyǐ.Zhèshìcàidān.
Được. Đây là thực đơn.

你先看看,有什么想吃的。
Nǐxiānkànkan, yǒushénmexiǎngchī de.
Cậu xem trước đi, có muốn ăn gì không?

先来两瓶啤酒。
Xiānláiliǎngpíngpíjiǔ.
Cho tôi 2 chai bia trước nhé.

要冰镇的还是普通的?
Yàobīngzhèn de háishìpǔtōng de?
Loại ướp lạnh hay để nguyên?

hoc-tieng-trung-theo-chu-de-chu-uong-trong-tieng-trung

要冰镇的。
Yàobīngzhèn de.
Loại ướp lạnh.

什么牌子的?青岛的,燕京的,还是雪花的?
Shénmepáizi de?Qīngdǎo de, Yànjīng de, háishìXuěhuā de?
Bia của hãng nào? Thanh Đảo, Yến Kinh hay Tuyết Hoa?

要雪花啤酒,这种牌子我还没喝过,今天尝尝怎么样?
YàoXuěhuāpíjiǔ, zhèzhǒngpáiziwǒháiméihēguò, jīntiānchángchangzěnmeyàng?
Bia Tuyết Hoa đi, loại này tôi chưa uống bao giờ, hôm nay thử xem uống thế nào.
Phạm Dương Châu – tiengtrung.vn

好,那就一瓶雪花啤酒,一瓶燕京啤酒。我听说燕京啤酒不错。
Hǎo, nàjiùyìpíngXuěhuāpíjiǔ, yìpíngYànjīngpíjiǔ.WǒtīngshuōYànjīngpíjiǔbúcuò.
Được, vậy cho 1 chai bia Tuyết Hoa, 1 chai Yến Kinh. Tớ nghe nói bia Yến Kinh uống cũng được lắm.

你们点些什么菜?
Nǐmendiǎnxiēshénmecài?
Các anh chọn món gì ạ?

乔治,你常下馆子,是老手。今天还是你点菜吧。
QiáoZhì, nǐchángxiàguǎnzi, shìlǎoshǒu. Jīntiānháishìnǐdiǎncàiba.
George, cậu thường đi ăn nhà hàng, quen rồi. Hôm nay cậu chọn món đi.

行。点一个水煮鱼,一个糖醋里脊,一个西芹百合,一个宫爆鸡丁,一个。。。
Xíng.Diǎnyígeshuǐzhǔyú, yígetángcùlǐjí, yígexīqínbǎihé, yígegōngbàojīdīng, yíge…
Được. Cho tôi 1 canh cá, 1 sườn xào chua ngọt, 1 cần tây bách hợp, 1 gà chiên, 1…

够了够了,吃不了那么多菜。
Gòule gòule, chībùliǎonàme duōcài.
Đủ rồi đủ rồi, không ăn hết được nhiều món thế đâu.

没事儿,我请客。吃不了打包带回去。
Méishìr, wǒqǐngkè. Chībùliǎodǎbāodàihuíqù.
Không sao, tớ mời mà. Ăn không hết thì gói đem về.

别这样,咱们AA制。
Biézhèyàng, zánmen AA zhì.
Đừng làm thế, chúng ta chia đôi tiền đi.

那点两个菜就够了,后两个菜就不要了。再要一个蛋炒饭。
Nàdiǎnliǎnggecàijiùgòu le, hòuliǎnggecàijiùbúyào le. Zàiyàoyígedànchǎofàn.
Thế thì cho tôi chọn 2 món trước thôi, 2 món phái sau không cần nữa . Cho thêm 1 suất cơm rang trứng nhé.

不要别的了吗?
Búyàobiédele ma?
Có cần thêm gì nữa không ạ?

不要了。
Búyàole.
Không cần nữa.

好的,请稍等,啤酒马上就给您送来。
Hǎo de, qǐngshāoděng, píjiǔmǎshàngjiùgěinínsònglái.
Vâng, xin chờ 1 chút, bia lập tức sẽ mang đến cho anh đây ạ.

还想当美食家呢,这跟在学生食堂吃饭没什么两样。
Háixiǎngdāngměishíjiā ne, zhègēnzàixuéshēngshítángchīfànméishénmeliǎngyàng.
Thế mà còn muốn làm nhà ẩm thực gia, cơm ở đây có khác gì ở căn-tin sinh viên đâu.

咳,以后日子长着呢,咱们慢慢来嘛。
Hāi, yǐhòurìzichángzhene, zánmenmànmanlái ma.
Haiz, sau này ngày tháng còn dài, chúng ta cứ từ từ thưởng thức.

。。。
服务员,买单。
Fúwùyuán, mǎidān.
Phục vụ, tính tiền.

一共68块。
Yígòng 68 kuài.
Tổng cộng là 68 tệ.

给你,开张发票。
Gěinǐ, kāizhāngfāpiào.
Đây, cô xuất giúp tôi hóa đơn nhé.

个人还是单位?
Gèrénháishìdānwèi?
Cho cá nhân hay cho đơn vị?

个人。
Gèrén.
Cá nhân.

干嘛要发票?
Gàn ma yàofāpiào?
Sao cậu lại phải lấy hóa đơn?

这你就老外了,能刮奖呀!
Zhènǐjiùlǎowàile, néngguājiǎngya!
Cái này cậu không biết rõ rồi, có thể trúng thưởng đấy.

哦,是吗?
Ò, shì ma?
Ồ, thật chứ?

这是找您的钱,还有发票。
Zhèshìzhǎonín de qián, háiyǒufāpiào.
Đây là tiền dư của anh, còn đây là hóa đơn

看看有奖吗?
Kànkanyǒujiǎng ma?
Xem thử xem có thưởng không?

哦,谢谢!
Ò, xièxie!
Ồ, cám ơn!

Khuyến mãi Noel: Lý TIểu Long Lite
Content Protection by DMCA.com

0 BÌNH LUẬN