[Học tiếng Trung theo chủ đề] Chủ đề TRONG VĂN PHÒNG trong tiếng Trung(phần 4)

7
Đánh giá bài viết

[Học tiếng Trung theo chủ đề] Chủ đề TRONG VĂN PHÒNG trong tiếng Trung(phần 4)

A: 老强吗?好久不见啊!Lǎo qiáng ma? Hǎojiǔ bùjiàn a!
Anh Cường phải không? Lâu lắm rồi không gặp anh.
B:最近刚出差去了趟河东考察,昨天才回来。你最近怎么样啊?Zuìjìn
gāng chūchāi qùle tàng hédōng kǎochá, zuótiān cái huílái. Nǐ zuìjìn zěnme yàng
Tôi vừa đi khảo sát ở Hà Đông, mới về hôm qua. Dạo này anh thế nào?
A:还行,还是那样,忙得一塌糊涂。Hái xíng, háishì nàyàng, máng dé
Tôi vẫn khỏe, những vẫn bận tối mắt tối mũi thế.
 CHIM
B:我说咱们这礼拜约个时间见见面啊,好久不见了。最近我们公司旁边新 开了一家餐厅,咱们一起吃顿便饭,边吃边谈。Wǒ shuō zánmen zhèlǐbài yuē gè shíjiān jiàn jiànmiàn a, hǎojiǔ bùjiànle. Zuìjìn wǒmen gōngsī pángbiān xīn kāile yījiā cāntīng, zánmen yīqǐ chī dùn biànfàn, biān chī biān tán.
Lâu rồi chúng ta không gặp nhau, hay tuần này hẹn gặp nhau chút nhé. Có một quán ăn ngon lắm mới mở gần công ty tôi, chúng ta đến đây ăn một bữa, rồi vừa ăn vừa nói chuyện nhé?
A:好啊。你看周四中午怎么样?Hǎo a. Nǐ kàn zhōu sì zhōngwǔ zěnme yàng?
Được thôi. Thế trưa thứ 5 thì thế nào?
B:行,我这里没问题,我可以抽出时间。到时候我派车去你们公司接你。
我在饭店等你。Xíng, wǒ zhè lǐ méi wèntí, wǒ kěyǐ chōuchū shíjiān. Dào
shíhòu wǒ pài chē qù nǐmen gōngsī jiē nǐ. Wǒ zài fàndiàn děng nǐ.
Được, không vấn đề, tôi có thể bớt chút thời gian. Đến lúc đó tôi sẽ cho xe công ty đến đón anh. Tôi sẽ đợi anh ở nhà hàng nhé.
A:好,就这样。不见不散。Hǎo, jiù zhèyàng. Bùjiàn bú sàn.
Được, thế nhé, không gặp không về.
B:好,再见。Hǎo, zàijiàn.
A:再见。zàijiàn. Tạm biệt.
F
A:对不起,我刚才了解了一下,这确实是我们工作的疏忽。Duìbùqǐ, wǒ
gāngcái liǎojiěle yīxià, zhè quèshí shì wǒmen gōngzuò de shūhū.
Xin lỗi, tôi vừa đi tìm hiểu, đây đúng là sơ suất của chúng tôi.
B:到底是怎么造成的呢?Dàodǐ shì zěnme zàochéng de ne?
Rốt cục chuyện xảy ra như thế nào?
A:负责您这项业务的人刚来公司不久,对公司业务还不太熟悉,结果把您 这批货的型号搞错了。我们马上重新给您发货。Fùzé nín zhè xiàng yèwù de rén gāng lái gōngsī bùjiǔ, duì gōngsī yèwù hái bù tài shúxī, jiéguǒ bǎ nín zhè pī huò de xínghào gǎo cuòle. Wǒmen mǎshàng chóngxīn gěi nín fā huò.
Người phụ trách công việc này lại vừa mới đến công ty, nên vẫn chưa hiểu kỹ về chuyên môn nghiệp vụ của công ty, nên đã gửi nhầm lô hàng của ông. Chúng tôi sẽ gửi hàng lại cho ông ngay.
B:我还要赶着给别人供货,你们这么一耽误我怎么和我的客户交代?Wǒ hái yào gǎnzhe gěi biérén gōng huò, nǐmen zhème yī dānwù wǒ zěnme hé wǒ de
Tôi cò phải chuyển hàng sớm cho khách hàng, các cậu làm ăn như thế tôi biết nói thế nào với khách hàng của mình đây?
A:这样吧。这批货我们可以给您在优惠一点儿。除此以外,给您造成的损
失由我们公司承担,您看怎么样?Zhèyàng ba. Zhè pī huò wǒmen kěyǐ gěi nín zài yōuhuì yīdiǎn er. Chú cǐ yǐwài, gěi nín zàochéng de sǔnshī yóu wǒmen gōngsī chéngdān, nín kàn zěnme yàng?
Hay thế này đi. Lô hàng này chúng tôi sẽ ưu đãi thêm một chút cho các ông.
Ngoài ra, chúng tôi sẽ chịu trách nhiệm về những tổn thất đã gây ra cho các ông,
B:嗯,好吧。看你这么有诚意,这件事就到此为止了。Ń, hǎo ba. Kàn nǐ zhème yǒu chéngyì, zhè jiàn shì jiù dào cǐ wéizhǐle.
Ừm, thôi được. Thấy cậu có thành ý như vậy thì chuyện này hãy kết thúc ở đây.
A:我再次向您表示歉意,今后我们要加强对业务员的培训。Wǒ zàicì xiàng nín biǎoshì qiànyì, jīnhòu wǒmen yào jiāqiáng duì yèwù yuán de péixùn.
Tôi thành thực xin lỗi ông lần nữa, sau này chúng tôi sẽ tăng cường đào tạo cho
B:新手总有一个熟悉的过程,可以理解。Xīnshǒu zǒng yǒu yīgè shúxī de
Những người mới vào nghề luôn cần một khoảng thời gian để làm quen, điều
A:我保证将来不会再出现类似的情况了。Wǒ bǎozhèng jiānglái bu huì zài chūxiàn lèisì de qíngkuàngle.
Tôi hứa sẽ không xảy ra tình trạng này nữa ạ.
B:好了,你们的服务真是到位,我们将来还跟你们继续合作。Hǎole, nǐmen de fúwù zhēnshi dàowèi, wǒmen jiānglái hái gēn nǐmen jìxù hézuò.
Được rồi, các cậu phục vụ thật chu đáo, sau nàu chúng tôi sẽ vẫn tiếp tục hợp tác
A:有问题请您随时与我们沟通。Yǒu wèntí qǐng nín suíshí yǔ wǒmen gōutōng.
Có vấn đề gì xin ông cứ liên lạc với tôi.
Khuyến mãi Noel: Lý TIểu Long Lite

0 BÌNH LUẬN