[Học tiếng Trung theo chủ đề] Chủ đề TÌM PHÒNG THUÊ TRỌ trong tiếng Trung

85
Đánh giá bài viết
[Học tiếng Trung theo chủ đề] Chủ đề TÌM PHÒNG THUÊ TRỌ trong tiếng Trung
乔治,我看好多人都去外边租房住,我也想租房子。你看呢?
Qiáo Zhì, wǒ kàn hǎo duō rén dōu qù wàibian zū fáng zhù, wǒ yě xiǎng zū fángzi. Nǐ kàn ne?
George, tôi thấy có nhiều người thuê phòng bên ngoài, tôi cũng muốn thuê phòng. Cậu thấy thế nào?
我不出去租房子,学生宿舍房租最便宜了,再说住在学校里多方便呀。
Wǒ bù chū qù zū fángzi, xuéshēng sùshè fángzū zuì piányi le, zài shuō zhù zài xuéxiào lǐ duō fāngbiàn ya.
Tớ không thuê phòng ở ngoài đâu, thuê phòng ở ký túc xá sinh viên là rẻ nhất rồi, hơn nữa ở trong trường rất thuận tiện.
学生宿舍都是留学生,没有语言环境。
Xuéshēng sùshè dōu shì liúxuéshēng, méi yǒu yǔyán huánjìng.
Ký túc xá sinh viên đều là lưu học sinh, không có môi trường ngôn ngữ.
我不这么看,出门就是中国人,想说还不容易吗?
Wǒ bú zhè me kàn, chūmén jiù shì Zhōngguó rén, xiǎng shuō hái bù róngyì ma?
Tớ không cho là như thế, ra ngoài cửa là gặp người Trung Quốc, muốn nói không phải là dễ sao?
一会儿我给张老师打个电话让他们帮忙租房子。
Yíhuìr wǒ gěi Zhāng lǎoshī dǎ ge diànhuà ràng tāmen bāngmáng zū fángzi.
Tý nữa tớ gọi điện cho cô Trương nhờ tìm giúp 1 căn phòng để thuê đấy.
你爱走就走。反正我不走。
Nǐ ài zǒu jiù zǒu. Fǎnzhèng wǒ bù zǒu.
Cậu thích đi thì cứ đi. Dù sao thì tớ cũng không đi.
我先找找看吧。
Wǒ xiān zhǎozhao kàn ba.
Để tớ tìm xem thử nhé.
反正你也不听我的劝,随你的便吧。
Fǎnzhèng nǐ yě bù tīng wǒ de quàn, suí nǐ de biàn ba.
Dù sao thì cậu cũng không nghe lời khuyên của tớ, tùy cậu.
Phạm Dương Châu – tiengtrung.vn
。。。
张老师吗?我是马良。
Zhāng lǎoshī ma? Wǒ shì Mǎ Liáng.
Cô Trương đấy ạ? Em là Mã Lương đây.
哦,马良,你好。最近老忙也没给你打电话。你还好吧?
Ò, Mǎ Liáng, nǐ hǎo. Zuìjìn lǎo máng yě méi gěi nǐ dǎ diànhuà. Nǐ hái hǎo ba?
Ồ, Mã Lương, xin chào. Dạo này bận việc cũng không gọi điện thoại cho em. Em vẫn khỏe chứ?
我很好,您不用担心。不过我有件事想听听您的意见。
Wǒ hěn hǎo, nín bú yòng dānxīn. Búguò wǒ yǒu jiàn shì xiǎng tīngting nín de yìjiàn.
Em vẫn ổn, cô không cần lo lắng đâu ạ. Nhưng em có 1 chuyện muốn nghe ý kiến của cô.
什么事,你说吧。
Shénme shì, nǐ shuō ba.
Chuyện gì vậy, em nói đi.
您能不能帮我租一间房子?
Nín néng bù néng bāng wǒ zū yí jiàn fángzi?
Cô có thể giúp em thuê 1 phòng được không?
你想租什么样的房子?
Nǐ xiǎng zū shénme yàng de fángzi?
Em muốn thuê phòng như thế nào?
离学校不要太远,交通方便。
Lí xuéxiào bú yào tài yuǎn, jiāotōng fāngbiàn.
Cách trường không xa lắm, giao thông thuận tiện.
多大的房子呀?
Duō dà de fángzi ya?
Phòng rộng như thế nào?
至少也得一室一厅,带厨房和卫生间。
Zhìshǎo yě děi yī shì yī tīng, dài chúfáng hé wèishēngjiān.
Ít nhất cũng phải có 1 phòng khách, 1 phòng ngủ, có cả nhà bếp và phòng vệ sinh.
房租呢?多少钱你能接受?
Fángzū ne? Duōshǎo qián nǐ néng jiēshòu?
Tiền thuê thì sao? Giá bao nhiêu thì em có thể trả được?
1000元左右,别太贵。太贵了我租不起。
1000 yuán zuǒyòu, bié tài guì. Tài guì le wǒ zū bù qǐ.
Khoảng 1000 tệ, đừng đắt quá. Đắt quá thì em không thuê được.
好吧,我给你问问。你还有别的要求吗?
Hǎo ba, wǒ gěi nǐ wènwen. Nǐ hái yǒu bié de yāoqiú ma?
Được rồi, để cô hỏi giúp em. Em còn yêu cầu gì nữa không?
Phạm Dương Châu – tiengtrung.vn
最好冬天有暖气,夏天有空调,做饭用天然气,有烤箱、微波炉、有有线电视,能上网。
Zuì hǎo dōngtiān yǒu nuǎnqì, xiàtiān yǒu kòngtiáo, zuò fàn yòng tiānránqì, yǒu kǎoxiāng, wēibōlú, yǒu yǒuxiàn diànshì, néng shàngwǎng.
Tốt nhất là mùa đông có lò sưởi, mùa hè có điều hòa, nấu cơm bằng khí đốt tự nhiên, có lò nướng, lò vi song, truyền hình cáp, có thể lên mạng.
好的,我记下了。还有吗?
Hǎo de, wǒ jì xià le. Hái yǒu ma?
Được rồi, cô nhớ rồi. Còn gì nữa không?
暂时没了。
Zànshí méi le.
Tạm thời hết rồi ạ.
我帮你找找看。你等我的信儿吧。
Wǒ bāng nǐ zhǎo zhǎo kàn. Nǐ děng wǒ de xìnr ba.
Cô sẽ giúp em tìm thử. Em đợi tin của cô nhé.
给您添麻烦了。
Gěi nín tiān máfan le.
Làm phiền cô quá.
没什么,再见。
Méi shénme, zàijiàn.
Không có gì, tạm biệt.
再见。
Zàijiàn.
Tạm biệt.
mot-van-nam
Khuyến mãi Noel: Lý TIểu Long Lite

0 BÌNH LUẬN

BÌNH LUẬN