[Học tiếng Trung theo chủ đề] Chủ đề CÔNG SỞ: GỌI ĐIỆN THOẠI CHO MỘT CUỘC HẸN trong tiếng Trung

23
Đánh giá bài viết

[Học tiếng Trung theo chủ đề] Chủ đề CÔNG SỞ: GỌI ĐIỆN THOẠI CHO MỘT CUỘC HẸN trong tiếng Trung

喂,您好!兴达公司。
Wèi, nín hǎo! Xìngdá gōngsī.
A lô, xin chào! Công ty Hưng Đạt nghe.

喂,您好!请问你们杨总在吗?
Wèi, nín hǎo! Qǐng wèn nǐmen Yáng zǒng zài ma?
A lô, xin chào! Xin hỏi cô có Tổng giám đốc Dương ở đó không?

请问您是哪位?您找他有什么事吗?
Qǐng wèn nín shì nǎ wèi? Nín zhǎo tā yǒu shénme shì ma?
Xin hỏi ông là ai? Ông tìm ông ấy có chuyện gì không?

我是国光公司的王总,我想和杨总约个时间见见面,谈谈我们两家公司的合作问题。
Wǒ shì Guóguāng gōngsī de Wáng zǒng , wǒ xiǎng hé Yáng zǒng yuē ge shíjiān jiànjian miàn, tántan wǒmen liǎng jiā gōngsī de hézuò wèntí.
Tôi là Tổng giám đốc Vương bên công ty Quốc Quang, tôi muốn hẹn gặp Tổng giám đốc Dương để nói về vấn đề hợp tác giữa hai công ty chúng ta.

哦,王总,您好!请您稍等一会儿。
Ò, Wáng zǒng, nín hǎo! Qǐng nín shāo děng yíhuìr.
Ổ, Tổng giám đốc Vương, chào ông! Xin ông đợi một lát.

好的。
Hǎo de.
Được.

(转到内线电话)杨总,国光公司的王总约个时间和您见面,谈谈合作问题。
(Zhuǎn dào nèixiàn diànhuà) Yáng zǒng, Guóguāng gōngsī de Wáng zǒng yuē ge shíjiān hé nín jiànmiàn, tántan hézuò wèntí.
(chuyển qua điện thoại nội bộ) Tổng giám đốc Dương, Tổng giám đốc Vương bên công ty Quốc Quang muốn hẹn gặp ông, nói về vấn đề hợp tác.

你看看我这周的日程安排,什么时候有时间?
Nǐ kànkan wǒ zhè zhōu de rìchéng ānpái, shénme shíhòu yǒu shíjiān?
Cô xem thời gian biểu tuần này của tôi, xem lúc nào có thời gian rảnh không?

您这周四中午11点30分到下午两点,周五上午10点到11点有时间。
Nín zhè zhōusì zhōngwǔ 11 diǎn 30 fēn dào xiàwǔ liǎng diǎn, zhōuwǔ shàngwǔ 10 diǎn dào 11 diǎn yǒu shíjiān.
Từ 11h30 buổi trưa thứ Năm đến hai giờ chiều tuần này, từ 10h đến 11h sáng thứ Sáu thì ông có thời gian rảnh.

好的,你把电话转进来吧,我亲自跟他说。
Hǎo de, nǐ bǎ diànhuà zhuǎn jìnlái ba, wǒ qīnzì gēn tā shuō.
Được rồi, cô chuyển điện thoại vào trong đi, tôi sẽ nói chuyện với ông ta.

好的。
Hǎo de.
Được ạ.

(điện thoại được nối)

老王吗?好久不见啊!
Lǎo Wáng ma? Hǎo jiǔ bú jiàn a!
Ông Vương phải không? Lâu quá không gặp ông!

最近刚出差去了趟广州考察,昨天才回来。你最近怎么样啊?
Zuìjìn gāng chūchāi qù le tàng Guǎngzhōu kǎochá, zuótiān cái huí lái. Nǐ zuìjìn zěnmeyàng a?
Gần đây tôi vừa mới đi công tác ra Quảng Châu để khảo sát tình hình, hôm qua mới về. Dạo này anh thế nào rồi?

还行,还是那样,忙得一塌糊涂。
Hái xíng, hái shì nà yàng, máng dé yītāhútú.
Cũng được, vẫn như thế, bân đến mức rối tinh rối mù.

我说咱们这礼拜约个时间见见面啊,好久不见了。最近我们公司旁边新开了一家餐厅不错,咱们一起吃顿便饭,边吃边谈。
Wǒ shuō zánmen zhè lǐbài yuē ge shíjiān jiànjian miàn a, hǎo jiǔ bú jiàn le. Zuìjìn wǒmen gōngsī pángbiān xīn kāi le yì jiā cāntīng bú cuò, zánmen yìqǐ chī dùn biànfàn, biān chī biān tán.
Tôi nghĩ chúng ta nên hẹn gặp nhau đi, đã lâu quá không gặp rồi. Gần đây, kế bên công ty chúng tôi vừa mới mở một tiệm ăn rất ngon, chúng ta cùng nhau đi ăn một bữa cơm nhé, vừa ăn vừa nói chuyện.

好啊。你看周四中午怎么样?
Hǎo a. Nǐ kàn zhōusì zhōngwǔ zěnmeyàng?
Được thôi. Anh xem thứ Năm đi ăn trưa có được không?

行,我这里没问题,我可以抽出时间。到时候我派车去你们公司接你。我在饭店等你。
Xíng, wǒ zhè lǐ méi wèntí, wǒ kěyǐ chōuchū shíjiān. Dào shíhòu wǒ pài chē qù nǐmen gōngsī jiē nǐ. Wǒ zài fàndiàn děng nǐ.
Được, tôi không có vấn đề gì, tôi có thể đi được. Đến lúc đó, tôi sẽ đưa xe đến công ty anh để đón anh. Tôi đợi anh ở tiệm cơm nha.

好,就这样,不见不散。
Hǎo, jiù zhè yàng, bú jiàn bú sàn.
Được, cứ thế nhé, không gặp không về.

好,再见!
Hǎo, zàijiàn!
Ok, tạm biệt!

再见!
Zàijiàn!
Tạm biệt!

tranh-nham-lan

Khuyến mãi Noel: Lý TIểu Long Lite
Content Protection by DMCA.com

0 BÌNH LUẬN

BÌNH LUẬN