[mp3, văn bản] Tiếng Trung Thương Mại Open For Business 2014: Bài 004

85
Đánh giá bài viết
Nguồn: http://tiengtrungnet.com
Nguồn

Bài 004

第四课

三资企业

        为了促进对外开放,中国政府制定了多项优惠政策,提供了多种投资形式,以吸引外商前来投资。目前,外国公司主要以中外合资、中外合作及外商独资等三种形式在中国进行投资。这三种形式的企业统称为三资企业

        中外合资经营企业是外国公司或个人同中国公司在中国境内设立的股份有限公司。双方共同投资,共同经营,按注册资本的投资比例(即股权)分享利润,同时也分担风险及亏损。

        中外合作经营企业是外国公司或个人同中国公司在中国境内成立的契约式企业。合作各方的投资或合作条件可以不折算成股份;或者虽折算成股份,但收益分配,风险承担、债务分担及企业终止时剩余财产的分配等可不按投资时的股份比例来决定。

        外商称独资企业是外国公司在中国境内设立的企业,全部资金由外国公司投资、所获利润也全部归外国投资者所有。

        三资企业的设立为中国引入了先进的技术、新的企业文化和管理经验。它不断加速了中国经济的国际化,而且促进了中国企业经营机制的转换。而对不跨国公司而言,建立三资企业则成为其开展全球经营的一种策略。

背景知识

        改革初期,外商缺乏对中国市场的了解,需要中方合作伙伴的协助,因此合资企业成为外商投资的主要形式。90年代,随着中国开放程度的加深,外商希望独享在华投资收益;中国也期望通过设立更多的外商独资企业来提高出口总额。因此,外商独资企业逐渐取代了合资企业,成为外国公司在中国的主要投资方式。

Dì sì kè

sān zī qǐyè

wèile cùjìn duìwài kāifàng, zhōngguó zhèngfǔ zhìdìngle duō xiàng yōuhuì zhèngcè, tígōngle duō zhǒng tóuzī xíngshì, yǐ xīyǐn wàishāng qián lái tóuzī. Mùqián, wàiguó gōngsī zhǔyào yǐ zhōngwài hézī, zhōngwài hézuò jí wàishāng dúzī děng sān zhǒng xíngshì zài zhōngguójìnxíng tóuzī. Zhè sān zhǒng xíngshì de qǐyè tǒngchēng wèi “sān zī qǐyè”.

Zhōngwài hézījīngyíng qǐyè shì wàiguó gōngsī huò gèrén tóng zhōngguó gōngsī zài zhōngguó jìngnèi shèlì de gǔfèn yǒuxiàn gōngsī. Shuāngfāng gòngtóng tóuzī, gòngtóng jīngyíng, àn zhùcè zīběn de tóuzī bǐlì (jí gǔquán) fēnxiǎng lìrùn, tóngshí yě fēndān fēngxiǎn jí kuīsǔn.

Zhōngwài hézuò jīngyíng qǐyè shì wàiguó gōngsī huò gèrén tóng zhōngguó gōngsī zài zhōngguó jìngnèi chénglì de qìyuē shì qǐyè. Hézuò gè fāng de tóuzī huò hézuò tiáojiàn kěyǐ bù zhésuàn chéng gǔfèn; huòzhě suī zhésuàn chéng gǔfèn, dàn shōuyì fēnpèi, fēngxiǎn chéngdān, zhàiwù fēndān jí qǐyè zhōngzhǐ shí shèngyú cáichǎn de fēnpèi děng kěbù àn tóuzī shí de gǔfèn bǐlì lái juédìng.

Wàishāng chēng dúzī qǐyè shì wàiguó gōngsī zài zhōngguó jìngnèi shèlì de qǐyè, quánbù zī jīn yóu wàiguó gōngsī tóuzī, suǒ huò lìrùn yě quánbù guī wàiguó tóuzī zhě suǒyǒu.

Sān zī qǐyè de shèlì wéi zhōngguó yǐnrùle xiānjìn de jìshù, xīn de qǐyè wénhuà hé guǎnlǐ jīngyàn. Tā bùduàn jiāsùle zhōngguó jīngjì de guó jì huà, érqiě cùjìnle zhōngguó qǐyè jīngyíng jīzhì de zhuǎnhuàn. Ér duì bù kuàguó gōngsī ér yán, jiànlì sān zī qǐyè zé chéngwéi qí kāizhǎn quánqiú jīngyíng de yī zhǒng cèlüè.

Bèijǐng zhīshì

gǎigé chūqí, wàishāng quēfá duì zhōngguó shìchǎng de liǎojiě, xūyào zhōngfāng hézuò huǒbàn de xiézhù, yīncǐ hézī qǐyè chéngwéi wàishāng tóuzī de zhǔyào xíngshì.90 Niándài, suízhe zhōngguó kāifàng chéngdù de jiāshēn, wàishāng xīwàng dú xiǎng zài huá tóuzī shōuyì; zhōngguó yě qīwàng tōngguò shèlì gèng duō de wàishāng dúzī qǐyè lái tígāo chūkǒu zǒng’é. Yīncǐ, wàishāng dúzī qǐyè zhújiàn qǔdàile hézī qǐyè, chéngwéi wàiguó gōngsī zài zhōngguó de zhǔyào tóuzī fāngshì.

Từ vựng

STT

Tiếng Trung

Loại từ

Phiên âm

Tiếng Việt

1

制定

v

zhì dìng

lập ra; đặt; quy định

2

合作

n, v

hé zuò

hợp tác

3

独资

n

dú zī

vốn riêng; vốn cá nhân

4

统称

n, v

tǒng chēng

gọi chung; tên chung; tên gọi chung

5

境内

n

jìng nèi

tình trạng; tình cảnh; hoàn cảnh; tình hình (thường nói về kinh tế)

6

股份

n

gǔ fèn

cổ phần

7

分享

v

fēn xiǎng

chia nhau hưởng lợi; chia nhau món hời; chia vui; chia đôi; chia nhau

8

利润

n

lì rùn

lợi nhuận; lãi

9

分担

v

fēn dān

chia sẻ; gánh vác một phần; chịu một phần

10

风险

n

fēng xiǎn

phiêu lưu; nguy hiểm; mạo hiểm; liều

11

契约

n

qì yuē

khế ướ

12

折算

v

zhé suàn

tương đương; ngang với; quy ra; tính ra

13

收益

n

shōu yì

lợi tức; ích lợi; lợi nhuận; lợi ích thu được; khoản thu nhập; hiệu quả

14

承担

v

chéng dān

đảm đương; gánh vác; đảm nhận; đảm trách; nhận

15

债务

n

zhài wù

nợ nần; nợ chưa trả

16

终止

v

zhōng zhǐ

kết thúc; đình chỉ

17

剩余

n, v

shèng yú

thặng dư; dôi ra; thừa ra; dư; thừa

18

财产

n

cái chǎn

tài sản; của cải (bao gồm các vật chất của cải như vàng bạc, vật tư, phòng ốc, đất đai…)

19

v

huò

được; giành được; giành; thu được

20

所有

guī …suǒ yǒu

thuộc về

21

机制

n

jī zhì

cơ chế vận hành

22

转换

v

zhuǎn huàn

thay đổi; chuyển đổi

23

开展

v

kāi zhǎn

 triển khai; mở rộng; nhân rộng; phổ biến rộng rãi

24

全球

n, adj

quán qiú

toàn cầu; toàn thế giới

25

策略

n

cè luè

sách lược (căn cứ trên xu thế phát triển mà định ra phương thức tranh đấu và phương châm hành động)

26

伙伴

n

huǒ bàn

bọn; nhóm; băng

27

协助

n, v

xié zhù

giúp đỡ; trợ giúp

28

n

é

ngạch; mức; định mức; khoản

29

取代

v

qǔ dài

lật đổ địa vị; thay thế địa vị

Cách dùng từ

1. (wéi) : làm, là

VD:

事在人为,只要努力坚持总会成功。

敢作敢为是成功创业者的共同点。

企业要下决心争第一,管理人员仅仅尽力而为是不够的。

经理的所作所为经常出人意料。

上海的外滩被称为东方华尔街

她当选为董事长以后,公司的经营有了改善。

她的武艺高强,拜她为师的人很多。

我们公司这个月销售业绩又是以她为最高。

商业在发展的初期是以等价交换为标准的。

日本员工对公司特别忠心,总是以公司为家。

找实习工作时,应该以获得工作经验为主,一报酬为辅。

2. (àn) : căn cứ vào, dựa vào

VD:

主席按事先拟定的议程主持会议。

供求双方按商定好的价格成交。

供应商的名字是按字母的先后顺序排列的。

合唱团的成员是按身高(身材的高矮)排列的。

体育比赛是按年龄(大小)分组进行得。

在中国,长度是按公尺计算的,距离是按公里计算的。

多数英联邦国家都是按英磅计算重量的。

很多企业为了减轻公司负担,采取按件计酬的方式。

3. 或者 (huò zhě) : có lẽ, có lẽ

VD:

你再给她发一次电子邮件,或者还可以跟她联系上。

这批商品如果马上降价售出,或者还可以收回一些成本。

除了差错就应该尽快检讨,或者还可以取得谅解。

无论是合资,或(者)是独资都可以享受中国政府所给予的优惠政策。

不管是财务分析,或(者)是市场调查,她都很有经验。

或者赞成、或者反对、或者弃权,投票时必须选择一项。

4. (lái) : tới, làm

VD:

现在先由厂长来作工厂简介。

如果公司以资历(来)决定年终奖金分配的话,会影响年轻员工的进取心。

合资双方发生矛盾时,通常请第三者来调解。

当董事会意见不一致的时候,就需要投票表决来决定。

5. + V + (N) : cái mà được làm bởi

VD:

在会议上总经理所提出的计划,因为没有得到半数以上的支持,所以没有通过。

顾客对商品的质量所提的意见是我们不断改进的动力。

投资者所考虑的因素有很多,其中利润回报和政治风险是他们最关心的。

市民所关心的环保问题一直到现在都没有得到解决。

我所知道的都告诉你了。

6. … (…huà) :  …hóa

VD:

年轻化和专业化是目前企业提拔管理人才的重要标准之一。

这个汽车厂的生产流程已经完全做到了电脑化。

中国的大城市也开始出现人口老龄化的问题。

全球化的优势在于企业能够更有效地利用各地的人力和物理资源降低成本,还能为企业赢得更广阔的市场。

专家预测,再过十年,所有的书籍都将会电子化。

我们要美化城市,绿化街道。

中国应该深化改革,强化领导阵容。

政府简化审批程序以后,外商投资企业在中国注册所需要的时间大大地缩短了。

7. 对于而言(来说)(duì yú … ér yán)   đối với… mà nói

VD:

对于创业者而言,公司上市会带来巨大的经济回报。

对于海外投资来说,政治风险分析是可行性研究的一部分。

对于跨国公司而言,结合全球化和本地化是他们获得最高经济效益的经营策略。

8. (zé) : thì

VD:

这项合资计划看起来可行,实行起来则(却)困难重重。

北方已是冰天雪地,南方则(却)温暖如春。

如果对产品质量控制不严的话,公司的声誉则(就)有可能受到影响。

如果利润分配不当,合资双方的关系则(就)很难维持。

如果得不到这笔贷款,公司则(就)无法继续运行。

资金运转不灵,轻则影响公司运行,重则导致公司破产。

9. (qí) : đại từ thay thế

VD:

既然美方代表已经签了意向书,就该促其尽早签合同。

这个计划很理想,我们应该努力促其实现。

政府在特区制定各项优惠政策,其目的是为了吸引外资。

政府有时会限制大公司的行为,其目的是保证市场自由竞争。

为减轻其财务负担,很多企业都采用按项目付款的方式。

因为技术进步,原油的利用率已达到90%以上,可说是物尽其用。

有其父,必有其子。

那家公司逃脱的传闻经税务局调查证实确有其事。

Phân biệt từ vựng

1. 形式  形状

形式 (xíng shì) : hình thức

VD:

虽然这家公司化了很多钱做广告和装潢,可是这些都是形式而已,实际上经营情况还是一直不佳。

通过各种民间的交流形式增进两国人民的了解。

这次周年庆改用鸡尾酒会的形式。

形状 (xíng zhuàng) : hình dạng

VD:

桂林每一座山的形状都不一样。

我们会照你所要求的形状制作这些玩具。

2. 分享  分担

分享 (fēn xiǎng) : chia sẻ

VD:

成功的快乐应该和同事们一起分享。

企业合并的结果是分享信息和增加投资效益。

分担 (fēn dān) : gánh vác một phần

VD:

现代家庭大都是双职工家庭,家务事需要由夫妇两人一起分担。

展销会的费用是由参展公司分担的。

合资企业由合资方分担经营风险。

3.   对于

对于(duì) : đối với

VD:

由于刚受过培训,她对于(对)这种操作程序非常熟悉。

对于(对)公司的财务状况,总经理十分担心。

改革开放政策对于(对)中国的经济发展有很大的影响。

对于长期为公司作出贡献的人,公司都会奖励他们,让他们将来都有可能当上公司的高层经理。

(duì) : đối, đối chiếu

VD:

工作的时候,总经理对员工特别严格,下班后则平易近人。

总经理对他们最信任,只有请他去游说才会管用。

在商店里退货的时候需要对收据。

我们出门之前先对一下表。

她对我点头说:你水哦对了

Khuyến mãi Noel: Lý TIểu Long Lite [mp3, văn bản] Tiếng Trung Thương Mại Open For Business 2014: Bài 004
Content Protection by DMCA.com

0 BÌNH LUẬN

BÌNH LUẬN