#053 – GT Hán ngữ 6 Quyển – Trần Thị Thanh Liêm (NXBĐHSP) – Quyển 4: Bài số 53 – 有困难找民警 (Yǒu kùnnán zhǎo mínjǐng) – Có khó khăn gì hãy tìm cảnh sát nhân dân

100
Đánh giá bài viết


第53课 – 有困难找民警


Xem Video Clip


Chưa có


Dowload Mp3

Bài 53 - Quyển 4 - Giáo trình Trần Thị Thanh Liêm - File nghe Online (7,9 MiB, 583 lượt tải về)

Nghe MP3


有困难找民警

第53课

有困难找民警

课文

(一)有困难找民警

(几个同学在聊天,他们谈到“有困难找民警”这句话。)

麦克:街上到处都写着“有困难找民警”,你找过民警吗?

爱德华:没有。

兰笛:昨天我在街上遇到一件事,让我很感动。

麦克:什么事?

兰笛:在一个十字路口,我看见一对老夫妻 ,看样子是从农村来的。他们要过马路,但是在路口等了半天,也没敢过来。这时,民警发现了,就立即跑了过去,他让来往的车都先停下来,然后扶着这两位老人,就像扶着自己父母一样,一步一步地走过来。看到这种情景,让我很感动。

麦克:这是警察应该做的事,有什么可感动的?

兰笛:可是,在我们那儿,还常常发生警察打人的事。

爱德华:我觉得中国的警察还是不错的。我有个同学,去年秋天去重庆旅行,不小心把钱包和护照都掉了。身上一分钱也没有了,非常着急。正在不知道怎么办的时候,他想到“有困难找民警”这句话,就去找民警。民警为她安排了住的地方,还借给他钱买了回北京的机票,又开车把给他送到机场。

麦克:真的吗?

爱德华:当然是真的!我还在报上看到这样一件事:一个四五岁的小男孩儿把球滚到大街上去了。他要跑过去拿,被警察看见了。警察就帮孩子把球捡了回来,然后把小男孩儿跑到路边。孩子说了一声“谢谢叔叔”,刚要走,又回来对警察说:“叔叔,我的鞋带开了。”说着就把小腿伸到警察面前,警察笑着弯了腰去,给孩子把鞋带系好。这时孩子的妈妈也跑了过来,看到这种情景,感动的不知道说什么好。

(二)我们把松竹梅叫做“岁寒三友”

(在王老师家的客厅里,王老师正与外国朋友谈话。。。)

外宾:这副《红梅图》画的真好!

王伟国:这是一位画家朋友送的。

外宾:虽然是冬天,但是一看到这副画就会感到像春天一样。

王伟国:松,竹,梅是中国画家最喜欢画的。

外宾:是啊,中国人把松竹梅叫做“岁寒三友”。很多诗也是写松竹梅的。这些诗和画不但表现了美丽的大自然,也表现了美好的人品。

王伟国:您说得对。听说先生很喜欢中国画和中国书法。

外宾:我每次到中国来,看到喜欢的字画,总要买一些带回去。

王伟国:我跟您一样,也非常喜欢书法和国画。

外宾:我看过您的字,写得很漂亮。

王 伟国:哪里。您过奖了。

(Yī) yǒu kùnnán zhǎo mínjǐng

(Jǐ gè tóngxué zài liáotiān, tāmen tán dào “yǒu kùnnán zhǎo mínjǐng” zhè jù huà.)
Màikè: Jiē shàng dàochù dōu xiězhe “yǒu kùnnán zhǎo mínjǐng”, nǐ zhǎoguò mínjǐng ma?
Àidéhuá: Méiyǒu.
Lán dí: Zuótiān wǒ zài jiē shàng yù dào yī jiàn shì, ràng wǒ hěn gǎndòng.
Màikè: Shénme shì?
Lán dí: Zài yīgè shízìlù kǒu, wǒ kànjiàn yī duì lǎo fūqī, kàn yàngzi shì cóng nóngcūn lái de. Tāmen yàoguò mǎlù, dànshì zài lùkǒu děngle bàntiān, yě méi gǎn guòlái. Zhè shí, mínjǐng fāxiànle, jiù lìjí pǎole guòqù, tā ràng láiwǎng de jū dōu xiān tíng xiàlái, ránhòu fúzhe zhè liǎng wèi lǎorén, jiù xiàng fúzhe zìjǐ fùmǔ yīyàng, yībù yībù de zǒu guòlái. Kàn dào zhè zhǒng qíngjǐng, ràng wǒ hěn gǎndòng.
Màikè: Zhè shì jǐngchá yīnggāi zuò de shì, yǒu shé me kě gǎndòng de?
Lán dí: Kěshì, zài wǒmen nà’er, hái chángcháng fāshēng jǐngchá dǎ rén de shì.
Àidéhuá: Wǒ juéde zhōngguó de jǐngchá háishì bùcuò de. Wǒ yǒu gè tóngxué, qùnián qiūtiān qù chóngqìng lǚxíng, bù xiǎoxīn bǎ qiánbāo hé hùzhào dōu diàole. Shēnshang yī fēn qián yě méiyǒule, fēicháng zhāojí. Zhèngzài bù zhīdào zěnme bàn de shíhou, tā xiǎngdào “yǒu kùnnán zhǎo mínjǐng” zhè jù huà, jiù qù zhǎo mínjǐng. Mínjǐng wèi tā ānpáile zhù dì dìfāng, hái jiè gěi tā qián mǎile huí běijīng de jīpiào, yòu kāichē bǎ gěi tā sòng dào jīchǎng.
Màikè: Zhēn de ma?
Àidéhuá: Dāngrán shì zhēn de! Wǒ hái zài bào shàng kàn dào zhèyàng yī jiàn shì: Yīgè sìwǔ suì de xiǎonán hái’ér bǎ qiú gǔn dào dàjiē shàngqùle. Tā yào pǎo guòqù ná, bèi jǐngchá kànjiànle. Jǐngchá jiù bāng háizi bǎ qiú jiǎnle huílái, ránhòu bǎ xiǎonán hái’ér pǎo dào lù biān. Háizi shuōle yīshēng “xièxiè shūshu”, gāng yào zǒu, yòu huílái duì jǐngchá shuō:“Shūshu, wǒ de xié dài kāile.” Shuōzhe jiù bǎ xiǎotuǐ shēn dào jǐngchá miànqián, jǐngchá xiàozhe wānle yāo qù, gěi háizi Bǎ xié dài xì hǎo. Zhè shí háizi de māmā yě pǎole guòlái, kàn dào zhè zhǒng qíngjǐng, gǎndòng de bù zhīdào shuō shénme hǎo

(Èr) wǒmen bǎ sōngzhúméi jiàozuò “suì hán sānyǒu”

(Zài wáng lǎoshī jiā de kètīng lǐ, wáng lǎoshī zhèng yǔ wàiguó péngyǒu tánhuà…)
Wàibīn: Zhè fù “hóng méi tú” huà de zhēn hǎo!
Wángwěiguó: Zhè shì yī wèi huàjiā péngyǒu sòng de.
Wàibīn: Suīrán shì dōngtiān, dànshì yī kàn dào zhè fù huà jiù huì gǎndào xiàng chūntiān yīyàng.
Wángwěiguó: Sōng, zhú, méi shì zhōngguó huàjiā zuì xǐhuan huà de.
Wàibīn: Shì a, zhōngguó rén bǎ sōngzhúméi jiàozuò “suì hán sānyǒu”. Hěnduō shī yěshì xiě sōngzhúméi de. Zhèxiē shī hé huà bùdàn biǎoxiànle měilì de dà zìrán, yě biǎoxiànle měihǎo de rén pǐn.
Wángwěiguó: Nín shuō de duì. Tīng shuō xiānshēng hěn xǐhuan zhōngguóhuà hé zhōngguó shūfǎ.
Wàibīn: Wǒ měi cì dào zhōngguó lái, kàn dào xǐhuan de zìhuà, zǒng yāomǎi yīxiē dài huíqù.
Wángwěiguó: Wǒ gēn nín yīyàng, yě fēicháng xǐhuan shūfǎ hé guóhuà.
Wàibīn: Wǒ kànguò nín de zì, xiě de hěn piàoliang.
Wángwěiguó: Nǎlǐ. Nín guòjiǎngle.


有困难找民警

在中国,警察被叫做人民警察。这是因为他们是人民的子弟,他们的工作都是为人民服务的。所以,中国人都知道“有困难找民警”这句话。

中国人一般把民警分为“交警”,“巡警”,“片儿警”和“武警”等。要是你突然遇到坏人,可以打“110”电话,向警察报告,他们接到电话后会在几分钟内赶来帮助你。

遇到火灾,就打“119”,消防警察就会赶来求火。

在派出所工作的警察,是负责一片居民的治安保卫工作的,所以大家叫他们“片儿警”。

在街上你也会遇到警察。站在马路上指挥交通的是“交警”。

在马路上巡逻的是“巡警”。北京天安门广场就有“女巡警”,他们都是一些年轻的姑娘。

天安门广场的女巡警为来北京旅行的中外客人坐了很多好事。

有一次,一位来北京旅行的外国老人迷了路,一位女巡警知道后,一直把这位老人送到他住的饭店。老人感动的不知道说什么好,为了表示他对姑娘的感谢,就拿出一些钱来,一定要送得这个女巡警。姑娘笑着对老人说:“帮助来北京的中外客人是我们的工作,怎么能收你的钱呢?”

在中国,坏人最怕的是“武警”。中国武警都有一身“中国功夫”,遇到危险的情况时,最先冲上去就是武警。

为了让人民安定幸福地生活,中国民警都在努力工作着。常常可以从电视上,报纸上看到这样的消息,在人民遇到危险的时候,有的民警为了保护人民,献出了自己年轻的生命。

Zài zhōngguó, jǐngchá bèi jiàozuò rénmín jǐngchá. Zhè shì yīnwèi tāmen shì rénmín de zǐdì, tāmen de gōngzuò dōu shì wéi rénmín fúwù de. Suǒyǐ, zhōngguó rén dōu zhīdào “yǒu kùnnán zhǎo mínjǐng” zhè jù huà.
Zhōngguó rén yībān bǎ mínjǐng fēn wéi “jiāojǐng”,“xúnjǐng”,“piān er jǐng” hé “wǔjǐng” děng. Yàoshi nǐ túrán yù dào huàirén, kěyǐ dǎ “110” diànhuà, xiàng jǐngchá bàogào, tāmen jiē dào diànhuà hòu huì zài jǐ fēnzhōng nèi gǎn lái bāngzhù nǐ.
Yù dào huǒzāi, jiù dǎ “119”, xiāofáng jǐngchá jiù huì gǎn lái qiú huǒ.
Zài pàichūsuǒ gōngzuò de jǐngchá, shì fùzé yīpiàn jūmín de zhì’ān bǎowèi gōngzuò de, suǒyǐ dàjiā jiào tāmen “piān er jǐng”.
Zài jiē shàng nǐ yě huì yù dào jǐngchá. Zhàn zài mǎlù shàng zhǐhuī jiāotōng de shì “jiāojǐng”.
Zài mǎlù shàng xúnluó de shì “xúnjǐng”. Běijīng tiān’ānmén guǎngchǎng jiù yǒu “nǚ xúnjǐng”, tāmen dōu shì yīxiē niánqīng de gūniang.
Tiān’ānmén guǎngchǎng de nǚ xúnjǐng wéi lái běijīng lǚxíng de zhōngwài kèrén zuòle hěnduō hǎoshì.
Yǒu yīcì, yī wèi lái běijīng lǚxíng de wàiguó lǎorén míle lù, yī wèi nǚ xúnjǐng zhīdào hòu, yīzhí bǎ zhè wèi lǎorén sòng dào tā zhù de fàndiàn. Lǎorén gǎndòng de bù zhīdào shuō shénme hǎo, wèile biǎoshì tā duì gū niáng de gǎnxiè, jiù ná chū yīxiē qián lái, yīdìng yào sòng de zhège nǚ xúnjǐng. Gūniang xiàozhe duì lǎorén shuō:“Bāngzhù lái běijīng de zhōngwài kèrén shì wǒmen de gōngzuò, zěnme néng shōu nǐ de qián ne?”
Zài zhōngguó, huàirén zuì pà de shì “wǔjǐng”. Zhōngguó wǔjǐng dōu yǒu yīshēn “zhōngguó gōngfu”, yù dào wéixiǎn de qíngkuàng shí, zuì xiān chōng shàngqù jiùshì wǔjǐng.
Wèile ràng rénmín āndìng xìngfú dì shēnghuó, zhōngguó mínjǐng dōu zài nǔlì gōngzuòzhe. Chángcháng kěyǐ cóng diànshì shàng, bàozhǐ shàng kàn dào zhèyàng de xiāoxi, zài rénmín yù dào wéixiǎn de shíhou, yǒu de mínjǐng wèile bǎohù rénmín, xiàn chūle zìjǐ niánqīng de shēngmìng


Nhóm biên tập viên

Soạn file
Typing
gõ thành file

Biên tập
Editing
up lên website
  • nguyen viet dung #053 - GT Hán ngữ 6 Quyển – Trần Thị Thanh Liêm (NXBĐHSP) – Quyển 4: Bài số 53 – 有困难找民警 (Yǒu kùnnán zhǎo mínjǐng) – Có khó khăn gì hãy tìm cảnh sát nhân dân
  • Dũng Cá Xinh
Chỉnh sửa
Reviewing
rà soát, chỉnh sửa
  • nhan #053 - GT Hán ngữ 6 Quyển – Trần Thị Thanh Liêm (NXBĐHSP) – Quyển 4: Bài số 53 – 有困难找民警 (Yǒu kùnnán zhǎo mínjǐng) – Có khó khăn gì hãy tìm cảnh sát nhân dân
  • Ha Geum
Khuyến mãi Noel: Lý TIểu Long Lite #053 - GT Hán ngữ 6 Quyển – Trần Thị Thanh Liêm (NXBĐHSP) – Quyển 4: Bài số 53 – 有困难找民警 (Yǒu kùnnán zhǎo mínjǐng) – Có khó khăn gì hãy tìm cảnh sát nhân dân
Content Protection by DMCA.com

0 BÌNH LUẬN

BÌNH LUẬN