#076 – GT Hán ngữ 6 Quyển – Trần Thị Thanh Liêm (NXBĐHSP) – Quyển 5: Bài số 76 – 汉语越学越有意思 (Hànyǔ yuè xué yuè yǒuyìsi) – Tiếng Hán càng học càng hay

110
Đánh giá bài viết


第76课 – 汉语越学越有意思


Xem Video Clip


Chưa có


Dowload Mp3

Bài 76 - Quyển 5 - Giáo trình Trần Thị Thanh Liêm - File nghe Online (7,6 MiB, 542 lượt tải về)

Nghe MP3


GT Hán ngữ 6 Quyển – Trần Thị Thanh Liêm (NXBĐHSP) – Quyển 3: Bài số 76 – 汉语越学越有意思 (Hànyǔ yuè xué yuè yǒuyìsi) – Tiếng Hán càng học càng hay
admin

汉语越学越有意思

汉语越学越有意思

 春暖花开  季节 了。我 不由得 想起 去年 发生 的 一件事。

春天 的 一天,我 骑车 去 公园 看花。在 路上 我 被 周围 的 景物 吸引 住 了,停下来 呆呆 地 看着。正在 我 看得 高兴 的 时候,一声“看车!”把 我 吓了一跳,我 左右 看了看,没有 别人 啊,肯定 是 对 我 说 的。就 在 这时,又 一声“看车!”我 抬头 一 看,看来 是 一 辆大卡车 停在 我 的 面前。我 想,大概 是 司机 想 让 我 看看 他 的 车 吧。可是 一辆 普通 的 大 卡车 有 什么 好看 的 呢?这时,司机 从 车 里 伸出头来,又 喊 了 一声“看车!没 长 眼睛 啊!”这时 我 有点儿 生气 了。我 是 人,怎么 会 没有 眼睛 呢。不过 这个 司机 虽然 厉害,还是 让 我 先 推车 过去 了。

回到 学校,跟 同学 聊天 时 说起 这件事,我 才 明白 那 天 司机 所说 “看车!”的 意思。原来 问题 出 在 两点 上:

一 是 汉语 有 一词 多义 的 现象。比如 “看”这个词 就 有 很多 意思:观察,阅读,看望,诊断,注意,认为 等。我们 初 学 汉语 的 留学生 只 知道 一个 意思 “观察”,不 明白 司机 的 意思 是 让 我 注意 路上 来往 的 车辆, 注意 安全。

二 是 词 的 字 面义 和 语境义。字面 的 意思 懂了,不 明白 它 在 一定 语境中 的 意思。很 多 词语 说起来 简单,可是 在 不同 的 场合,会 有 不同 的 意思。

这样 的 例子 在 日常 生活 中 是 很 多 的。比如,每天 开始 上课 的 时候,老师 常说:“好 了,八点 了!”老师 的 意思 是:“同学们,该 上课 了,请 安静。”并 不 是 要 告诉 我们 现在 几 点 了。又 比如,正 上课 时,有人 在 教室 外边 大声 喊叫。老师 走过去 说:“你们 喊 什么!”这 并 不是 真的 问 说话 人,“你们 喊 什么 呢?能 告诉 我 吗?”而 是 “别人 正在 上课,请 你们 不要 大声 喊叫 了。”

学 了 一段 时间 的 汉语 以后,我 有 了 这 点 体会。今后,在 学习 时 不仅 要 注意 学习 汉语 句子 的 字面义,还 应该 注意 学习 它 的 语境义。不仅 要 知道 一个词 的 基本义,还 有 弄 清楚 它  在 句子 中 的 引申义,文化义 和 交际义。这样,在 跟 中国人 打交道 时,才能 避免 产生 误会。

一 年 过去 了,这件事 给 我 留下 的 印象 还 是 那么 清晰。一 想起 它,就 觉得 汉语 越学越有 意思。我 想 汉语 学 到 这个 份儿 上,才 算 学出 了 一点儿 门道。你 说 是 吗?

Hànyǔ yuè xué yuè yǒuyìsi
Yòu shì chūn nuǎn huā kāi de jìjié le. Wǒ bùyóude xiǎngqǐ qùnián fāshēng de yī jiàn shì.
Chūntiān de yītiān, wǒ qí chē qù gōngyuán kàn huā. Zài lùshàng wǒ bèi zhōuwéi de jǐngwù xīyǐn zhù le, tíng xiàlái dāi dāi de kànzhe. Zhèngzài wǒ kàn dé gāoxìng de shíhou, yīshēng “kàn chē!” bǎ wǒ xià le yī tiào, wǒ zuǒyòu kàn le kàn, méiyǒu biérén a, kěndìng shì duì wǒ shuō de. Jiù zài zhèshí, yòu yīshēng “kàn chē!” Wǒ tái tóu yī kàn, kàn lái shì yī liàng dà kǎchē tíng zài wǒ de miànqián. Wǒ xiǎng, dàgài shì sījī xiǎng ràng wǒ kàn kàn tā de chē ba. Kěshì yī liàng pǔtōng de dà kǎchē yǒu shénme hǎokàn de ne? Zhè shí, sījī cóng chē lǐ shēn chū tóu lái, yòu hǎn le yīshēng “kàn chē! Méi zhǎng yǎnjīng a!” Zhè shí wǒ yǒudiǎnr shēngqìle. Wǒ shì rén, zěnme huì méiyǒu yǎnjīng ne. Bùguò zhège sījī suīrán lìhài, háishì ràng wǒ xiān tuī chē guòqù le.
Huí dào xuéxiào, gēn tóngxué liáotiān shí shuō qǐ zhè jiàn shì, wǒ cái míngbái nèitiān sījī suǒ shuō “kàn chē!” de yìsi. Yuánlái wèntí chū zài liǎng diǎn shàng:
Yī shì hànyǔ yǒu yī cí duō yì de xiànxiàng. Bǐrú “kàn” zhège cí jiù yǒu hěnduō yìsi: Guānchá, yuèdú, kànwàng, zhěnduàn, zhùyì, rènwéi děng. Wǒmen chūxué hànyǔ de liúxuéshēng zhǐ zhīdào yīgè yìsi “guānchá”, bù míngbái sījī de yìsi shì ràng wǒ zhùyì lùshàng láiwǎng de chēliàng, zhùyì ānquán.
Èr shì cí de zìmiànyì hé yǔjìngyì. Zìmiàn de yìsi dǒng le, bù míngbái tā zài yīdìng yǔjìng zhōng de yìsi. Hěnduō cíyǔ shuō qǐlái jiǎndān, kěshì zài bùtóng de chǎnghé, huì yǒu bùtóng de yìsi.
Zhèyàng de lìzi zài rìcháng shēnghuó zhōng shì hěnduō de. Bǐrú, měitiān kāishǐ shàngkè de shíhou, lǎoshī cháng shuō:“Hǎole, bā diǎn le!” Lǎoshī de yìsi shì:“Tóngxuémen, gāi shàngkè le, qǐng ānjìng.” Bìng bùshì yào gàosu wǒmen xiànzài jǐ diǎn le. Yòu bǐrú, zhèng shàngkè shí, yǒurén zài jiàoshì wàibian dàshēng hǎnjiào. Lǎoshī zǒu guòqù shuō:“Nǐmen hǎn shénme!” Zhè bìng bùshì zhēn de wèn shuōhuà rén,“nǐmen hǎn shénme ne? Néng gàosu wǒ ma?” Ér shì “biérén zhèngzài shàngkè, qǐng nǐmen bùyào dàshēng hǎnjiào le.”
Xuéle yīduàn shíjiān de hànyǔ yǐhòu, wǒ yǒu le zhè diǎn tǐhuì. Jīnhòu, zài xuéxí shí bùjǐn yào zhùyì xuéxí hànyǔ jùzi de zìmiànyì, hái yīnggāi zhùyì xuéxí tā de yǔjìngyì. Bùjǐn yào zhīdào yīgè cí de jīběnyì, hái yǒu nòng qīngchu tā zài jùzi zhōng de yǐnshēnyì, wénhuà yì hé jiāojì yì. Zhèyàng, zài gēn zhōngguó rén dǎjiāodào shí, cái néng bìmiǎn chǎnshēng wùhuì.
Yī nián guòqù le, zhè jiàn shì gěi wǒ liú xià de yìnxiàng háishì nàme qīngxī. Yī xiǎngqǐ tā, jiù juéde hànyǔ yuè xué yuè yǒuyìsi. Wǒ xiǎng hànyǔ xué dào zhège fènr shàng, cái suàn xué chū le yīdiǎnr méndao. Nǐ shuō shì ma?


阅读

(a) 说 “意思”

她 说:男 小张 这人 真 有意思。男 小张 就 说: 女 小王 这人 很 有意思。不久,大家 发现 女 小王 给 男 小张 买了 一张 电影票,他们 一起 去 看了一 场电影,有人 就 说,女 小王 对 男 小张 有 了 一点儿 意思。有人 说,他们 要 成 了,就 叫 他们 俩 给 大伙儿 意思意思。

男 小张 生气 了, 他 说:“你们 胡说 什么?我 根本 没 那 意思!”女 小王 也 生气 了,问:“你们 这样 说 是 什么 意思?”说 得 大伙儿 都 有 点儿 不好意思,就 解释 说,这 只 是 跟 你们 开个玩笑,其实,大家 也 是 好心,并 没有 别的 意思。。。,后来,有人 提起 这件事 就 说“真 有意思”,也 有人 说,真 没 意思。

(b) 我 参加 了 汉语 节目 表演

昨天 我们 全系 举行 了 一次 汉语 节目 表演,一年级 留学生 都 参加 了,我 也 参加 了。我们班 表演  的 节目 还 得了 一等奖。同学们 高兴 极了。老师 给 我们 发奖 的 时候,爱德华 给 我们 照了相,大家 都 热烈 地 鼓掌,表示 祝贺。

为了 庆祝 我们班 得奖,中午 我们 去 饭店 吃了 一顿,我 还 喝了 一点儿 酒。真 没 想到,我 能 用 汉语 表演 节目 了。半个月 前,麦克 请 我 参加 班上 的 汉语 节目 表演 时,我 很 担心,我 的 发音 不太 好,有的 音 还 发 不 准,说 出 的 汉语 有时 连 老师 都 听不懂,所以,我 不 想 参加。老师 知道 后,就 鼓励 我 说:“学习 汉语,不 怕 说 错,就 怕 不 说。越怕 说 越不敢说,也 就 越不会 说;通过 这次 表演,你 的 汉语 水平 一定 会 得到 提高。”听了 老师 的 话, 我 决定 试一试。

我们 表演 的 是 同学 自己 编 的 一个 小话剧。拿到 台词 以后,老师 就 一句一句 地 教我,一遍一遍 地 帮 我 纠正 发音 和 声调,我 也 一遍又一遍 地 练习,直到 能 熟练 流利 地 背 下来。

刚 上台 表演 时,我 有 一点儿 紧张,慢慢 地 就 一点儿 也 不 紧张 了。因为 准备 得 充分,老师 和 同学们 都 说,我 的 表演 很 自然,说得 也 非常 准确 流利。

世上 无 难事,只 怕 有心 人。通过 参加 这次 汉语 节目 表演, 增强 了我 学 好 汉语 的 信心。今后, 我 一定 要 更加 努力, 把 汉语 学 好, 实现 我 当 翻译 的 理想。

Shuō “yìsi”

Tā shuō: Nán Xiǎozhāng zhè rén zhēn yǒuyìsi. Nán Xiǎozhāng jiù shuō: Nǚ Xiǎowáng zhè rén hěn yǒuyìsi. Bùjiǔ, dàjiā fāxiàn nǚ Xiǎowáng gěi nán Xiǎozhāng mǎile yī zhāng diànyǐngpiào, tāmen yīqǐ qù kànle yī chǎng diànyǐng, yǒurén jiù shuō, nǚ Xiǎowáng duì nán Xiǎozhāng yǒule yīdiǎnr yìsi. Yǒurén shuō, tāmen yào chéngle, jiù jiào tāmen liǎ gěi dàhuǒr yìsi yìsi.
Nán Xiǎozhāng shēngqì le, tā shuō:“Nǐmen húshuō shénme? Wǒ gēnběn méi nà yìsi!” Nǚ Xiǎowáng yě shēngqìle, wèn:“Nǐmen zhèyàng shuō shì shénme yìsi?” Shuō de dàhuǒr dōu yǒudiǎnr bù hǎoyìsi, jiù jiěshì shuō, zhè zhǐ shì gēn nǐmen kāi gè wánxiào, qíshí, dàjiā yěshì hǎoxīn, bìng méiyǒu bié de yìsi. . . , Hòulái, yǒurén tíqǐ zhè jiàn shì jiù shuō “zhēn yǒuyìsi”, yě yǒu rén shuō, zhēn méiyìsi.

Wǒ cānjiāle hànyǔ jiémù biǎoyǎn

Zuótiān wǒmen quán xì jǔxíng le yīcì hànyǔ jiémù biǎoyǎn, yīniánjí liúxuéshēng dōu cānjiā le, wǒ yě cānjiā le. Wǒmen bān biǎoyǎn de jiémù hái dé le yī děng jiǎng. Tóngxuémen gāoxìng jíle. Lǎoshī gěi wǒmen fā jiǎng de shíhou, àidéhuá gěi wǒmen zhàole xiāng, dàjiā dōu rèliè de gǔzhǎng, biǎoshì zhùhè.
Wèile qìngzhù wǒmen bān dé jiǎng, zhōngwǔ wǒmen qù fàndiàn chīle yī dùn, wǒ hái hē le yīdiǎnr jiǔ. Zhēn méi xiǎngdào, wǒ néng yòng hànyǔ biǎoyǎn jiémù le. Bàn gè yuè qián, màikè qǐng wǒ cānjiā bān shàng de hànyǔ jiémù biǎoyǎn shí, wǒ hěn dānxīn, wǒ de fāyīn bù tài hǎo, yǒu de yīn hái fā bù zhǔn, shuō chū de hànyǔ yǒushí lián lǎoshī dōu tīng bù dǒng, suǒyǐ, Wǒ bùxiǎng cānjiā. Lǎoshī zhīdào hòu, jiù gǔlì wǒ shuō:“Xuéxí hànyǔ, bùpà shuō cuò, jiù pà bù shuō. Yuè pà shuō yuè bù gǎn shuō, yě jiù yuè bù huì shuō; tōngguò zhè cì biǎoyǎn, nǐ de hànyǔ shuǐpíng yīdìng huì dédào tígāo .” Tīngle lǎoshī dehuà, wǒ juédìng shì yī shì.
Wǒmen biǎoyǎn de shì tóngxué zìjǐ biān de yīgè xiǎo huàjù. Ná dào táicí yǐhòu, lǎoshī jiù yījù yījù de jiào wǒ, yībiàn yībiàn de bāng wǒ jiūzhèng fāyīn hé shēngdiào, wǒ yě yī biàn yòu yī biàn de liànxí, zhídào néng shúliàn liúlì de bèi xiàlái.
Gāng shàngtái biǎoyǎn shí, wǒ yǒu yīdiǎnr jǐnzhāng, mànman de jiù yīdiǎnr yě bù jǐnzhāng le. Yīnwéi zhǔnbèi de chōngfèn, lǎoshī hé tóngxuémen dōu shuō, wǒ de biǎoyǎn hěn zìrán, shuō de yě fēicháng zhǔnquè liúlì.
Shìshàng wú nánshì, zhǐ pà yǒuxīnrén. Tōngguò cānjiā zhè cì hànyǔ jiémù biǎoyǎn, zēngqiáng le wǒ xuéhǎo hànyǔ de xìnxīn. Jīnhòu, wǒ yīdìng yào gèngjiā nǔlì, bǎ hànyǔ xuéhǎo, shíxiàn wǒ dāng fānyì de lǐxiǎng.


Nhóm biên tập viên

Soạn file
Typing
gõ thành file

  • nhan #076 - GT Hán ngữ 6 Quyển – Trần Thị Thanh Liêm (NXBĐHSP) – Quyển 5: Bài số 76 – 汉语越学越有意思 (Hànyǔ yuè xué yuè yǒuyìsi) - Tiếng Hán càng học càng hay
  • Ha Geum
Biên tập
Editing
up lên website
  • nguyen viet dung #076 - GT Hán ngữ 6 Quyển – Trần Thị Thanh Liêm (NXBĐHSP) – Quyển 5: Bài số 76 – 汉语越学越有意思 (Hànyǔ yuè xué yuè yǒuyìsi) - Tiếng Hán càng học càng hay
  • Dũng Cá Xinh
Chỉnh sửa
Reviewing
rà soát, chỉnh sửa
  • vo danh123 #076 - GT Hán ngữ 6 Quyển – Trần Thị Thanh Liêm (NXBĐHSP) – Quyển 5: Bài số 76 – 汉语越学越有意思 (Hànyǔ yuè xué yuè yǒuyìsi) - Tiếng Hán càng học càng hay
  • Chưa có ai
Khuyến mãi Noel: Lý TIểu Long Lite #076 - GT Hán ngữ 6 Quyển – Trần Thị Thanh Liêm (NXBĐHSP) – Quyển 5: Bài số 76 – 汉语越学越有意思 (Hànyǔ yuè xué yuè yǒuyìsi) - Tiếng Hán càng học càng hay

0 BÌNH LUẬN

BÌNH LUẬN