#065 – GT Hán ngữ 6 Quyển – Trần Thị Thanh Liêm (NXBĐHSP) – Quyển 5 – Bài số 65 – 成语故事 (Chéngyǔ gùshì) – Thành ngữ

403
Đánh giá bài viết


第65课 – 成语故事


Xem Video Clip


Chưa có


Dowload Mp3

Bài 65 - Quyển 5 - Giáo trình Trần Thị Thanh Liêm - File nghe Online (11,5 MiB, 594 lượt tải về)

Nghe MP3


课文

成语故事

滥竽充数

战国时期,有一种叫做竽的乐器,吹出来的声音很好听。齐王特别爱听。

有一次,他邀请了三百人来一齐吹竽,美妙的乐曲让他听得入迷。休息的时候,有个南郭先生抱着一只竽跑来,吹牛说 :“我是吹竽能手,功夫不比在座的任何一位差。”齐王看他很沉着,就收下了他,叫人给他吃的穿的。南郭先生一点儿也不客气,专拣好的吃,专挑好的穿,却把竽仍在一旁。原来他根本不会吹竽。每到表演的时候,南郭先生都混在吹竽的人群里,装出一副吹奏的样子,骗过齐王。就这样一天天的混饭吃。

后来齐王死了,他的儿子当了国王,也喜欢听吹竽。不过,跟他父亲不一样的是,他不喜欢听合奏,爱听独奏。这可吓坏了南郭先生,他觉得自己再也混不下去了,就偷偷的溜走了。

 

(二)自相矛盾

从前,有个卖矛又卖盾的人,为了吸引顾客,高声叫卖:“快来看,快来瞧,快来买我的盾和矛!”他先举起自己的盾说:“我的盾特别坚固,不管用什么锋利的矛去刺,都刺不透!”接着,他又大声喊:“快来瞧,快来看,不锋利不要钱!”一边喊一边又举起自己的矛,大声说:“你们再看看我的矛,它锋利无比,不管多么坚固的盾,它都刺得透!”

站在旁边的人听了他的话,觉得很可笑。其中一个人站出来问他:“既然你的盾坚固得什么也刺不透,你的矛又锋利得什么都刺得透,那么,请问,用你的矛去刺你的盾,结果会怎么样呢?”

这个卖矛和盾的人,被问得说不出话来。

Lànyúchōngshù

Zhànguó shíqí, yǒu yīzhǒng jiàozuò yú de yuèqì, chuī chūlái de shēngyīn hěn hǎotīng. Qí wáng tèbié ài tīng.

Yǒu yīcì, tā yāoqǐngle sānbǎi rén lái yīqí chuī yú, měimiào de yuèqǔ ràng tā tīng dé rùmí. Xiūxí de shíhou, yǒu gè nánguō xiānshēng bàozhe yī zhī yú pǎo lái, chuīniú shuō:“Wǒ shì chuī yú néngshǒu, gōng fū bùbǐ zàizuò de rènhé yī wèi chā.” Qí wáng kàn tā hěn chénzhuó, jiù shōu xiàle tā, jiào Rén gěi tā chī de chuān de. Nánguō xiānshēng yīdiǎn er yě bù kèqì, zhuān jiǎn hǎo de chī, zhuān tiāo hǎo de chuān, què bǎ yú réng zài yīpáng. Yuánlái tā gēnběn bù huì chuī yú. Měi dào biǎoyǎn de shíhou, nánguō xiānshēng dōu hùnzài chuī yú de rénqún lǐ, zhuāng chū yī fù chuīzòu de yàngzi, piànguò qí wáng. Jiù zhèyàng yī tiāntiān de hùn fàn chī.

Hòulái qí wáng sǐle, tā de érzi dāngle guówáng, yě xǐhuan tīng chuī yú. Bùguò, gēn tā fùqīn bù yīyàng de shì, tā bù xǐhuan tīng hézòu, ài tīng dúzòu. Zhè kě xià huàile nánguō xiānshēng, tā juéde zìjǐ zài yě hùn bù xiàqùle, jiù tōutōu de liū zǒuliǎo.

(Èr) zì xiāng máodùn

Cóngqián, yǒu gè mài máo yòu mài dùn de rén, wèile xīyǐn gùkè, gāo shēng jiàomài:“Kuài lái kàn, kuài lái qiáo, kuài lái mǎi wǒ de dùn hé máo!” Tā xiān jǔ qǐ zìjǐ de dùn shuō:“Wǒ De dùn tèbié jiāngù, bùguǎn yòng shénme fēnglì de máo qù cì, dōu cì bù tòu!” Jiēzhe, tā yòu dà shēng hǎn:“Kuài lái qiáo, kuài lái kàn, bù fēnglì bùyào qián!” Yībiān hǎn yībiān yòu jǔ qǐ zìjǐ de Máo, dà shēng shuō:“Nǐmen zài kàn kàn wǒ de máo, tā fēnglì wúbǐ, bùguǎn duōme jiāngù de dùn, tā dōu cì de tòu!”

Zhàn zài pángbiān de rén tīngle tā dehuà, juéde hěn kěxiào. Qízhōng yīgèrén zhàn chūlái wèn tā:“Jìrán nǐ de dùn jiāngù de shénme yě cì bù tòu, nǐ de máo yòu fēnglì dé shénme dōu cì de tòu, nàme, qǐngwèn, yòng nǐ de máo qù cì nǐ de dùn, jiéguǒ huì zěnme Yàng ne?”

Zhège mài máo hé dùn de rén, bèi wèn de shuō bu chū huà lái.

 阅读 

世外桃源

古时候,有一个打鱼的人,一天划船( huáchuán , paddle a boat )去打鱼,他顺着小河往上游( shàng yóu , upper reaches of a river )划。划着划着忽然看见一片桃花林,到处都是绿色的草地,到处都是美丽的桃花。

打鱼的人继续往前划,出了村子又看见一座山,山上有个小小的洞( dòng, cavity )口,里边还有光亮。他就下了船,从洞口走了进去。想不到山那边有一片平坦的田地,还有房屋、道路、水池,池水很干净,可以看得见底。地里长着竹子和树,还听到有鸡、狗的叫声。许多人在地里劳动,男男女女穿的衣服都和别人不一样,老人和孩子们都高高兴兴的。这里空气新鲜,风景美丽。他们看见打鱼的人走过来都非常吃惊( chījīng , be startled ),因为他们这里从来没有来过外人。他们问他从哪里来,还请他到家里去,用好酒好菜招待他。村里人听说后都来看他,问这问那。原来,这些人的祖先( zǔxiān , ancestors )为了躲避( duǒbì , hide, avoid )五六百年前的战争( zhànzhēng , war ),带着妻子儿女到了这个谁也不知道的地方,再也没有出去过,从此与外面的世界隔绝了。现在他们不知道外边已经是什么时代了。

打鱼的人在那里住了几天。临走的时候村里人告诉他说:“千万不要把这里的情况告诉别人。”打鱼的人找到自己的船,顺原来的路回去了。他沿路都做了记号,回去后就把这件事报告了当地的政府( zhèngfǔ , government )。政府立刻派人跟打鱼的人去找,可是迷了路,再也找不到那个奇怪的桃花源了。

“世外桃源”这个成语后来被人们用来比喻( bǐyù , figure of speech )生活平安幸福的理想世界。

Shìwàitáoyuán

Gǔ shíhòu, yǒu yīgè dǎ yú de rén, yītiān huáchuán (huáchuán, paddle a boat) qù dǎ yú, tā shùnzhe xiǎohé wǎng shàngyóu (shàng yóu, upper reaches of a river) huà. Huàzhe huàzhe hūrán kànjiàn yīpiàn táohuā lín, dàochù dōu shì lǜsè de cǎodì, dàochù dōu shì měilì de táohuā.

Dǎ yú de rén jìxù wǎng qián huà, chūle cūnzi yòu kànjiàn yīzuò shān, shānshàng yǒu gè xiǎo xiǎo de dòng (dòng, cavity) kǒu, lǐbian hái yǒu guāngliàng. Tā jiù xiàle chuán, cóng dòngkǒu zǒule jìnqù. Xiǎngbùdào shān nà biān yǒu yīpiàn píngtǎn de tiándì, hái yǒu fángwū, dàolù, shuǐchí, chíshuǐ hěn gānjìng, kěyǐ kàn dé jiàn dǐ. Dì lǐ zhǎngzhe zhúzi hé shù, hái tīng dào yǒu jī, gǒu de jiào shēng. Xǔduō rén zài dì lǐ láodòng, nánnánnǚnǚ chuān de yīfú dōu hé biérén bù yīyàng, lǎorén hé háizimen dōu gāo gāo xìng xìng de. Zhèlǐ kōngqì xīnxiān, fēngjǐng měilì. Tāmen kànjiàn dǎ yú de rén zǒu guòlái dōu fēicháng chījīng (chījīng, be startled), yīnwèi tāmen zhèlǐ cónglái méiyǒu láiguò wàirén. Tāmen wèn tā cóng nǎlǐ lái, hái qǐng tā dào jiālǐ qù, yòng hǎo jiǔ hǎo cài zhāodài tā. Cūnlǐ rén tīng shuō hòu dōu lái kàn tā, wèn zhè wèn nà. Yuánlái, zhèxiē rén de zǔxiān (zǔxiān, ancestors) wèile duǒbì (duǒbì, hide, avoid) wǔliùbǎi nián qián de zhànzhēng (zhànzhēng, war), dàizhe qī zǐ ér nǚ dàole zhège shuí yě bù zhīdào de dìfāng, zài yě méiyǒu chūqùguò, cóngcǐ yǔ wàimiàn de shìjiè géjuéle. Xiànzài tāmen bù zhīdào wàibian yǐjīng shì shénme shídàile.

Dǎ yú de rén zài nàlǐ zhùle jǐ tiān. Lín zǒu de shíhòu cūnlǐ rén gàosù tā shuō:“Qiān wàn bùyào bǎ zhèlǐ de qíngkuàng gàosù biérén.” Dǎ yú de rén zhǎodào zìjǐ de chuán, shùn yuánlái de lù huíqùle. Tā yánlù dōu zuòle jìhào, huíqù hòu jiù bǎ zhè jiàn shì bàogào le dàng dì de zhèngfǔ (zhèngfǔ, government). Zhèngfǔ lìkè pài rén gēn dǎ yú de rén qù zhǎo, kěshì míle lù, zài yě zhǎo bù dào nàgè qíguài de táohuāyuánle.

“Shìwàitáoyuán” zhège chéngyǔ hòulái bèi rénmen yòng lái bǐyù (bǐyù, figure of speech) shēnghuó píng’ān xìngfú de lǐxiǎng shìjiè.

Xem thêm các bài khác

danh sach 100 bai 6 quyen giao trinh han ngu tran thi thanh liem #065 - GT Hán ngữ 6 Quyển – Trần Thị Thanh Liêm (NXBĐHSP) – Quyển 5 – Bài số 65 – 成语故事 (Chéngyǔ gùshì) - Thành ngữ


Nhóm biên tập viên

Soạn file
Typing
gõ thành file

  • nguyen viet dung #065 - GT Hán ngữ 6 Quyển – Trần Thị Thanh Liêm (NXBĐHSP) – Quyển 5 – Bài số 65 – 成语故事 (Chéngyǔ gùshì) - Thành ngữ
  • Dũng Cá Xinh
Biên tập
Editing
up lên website
  • nguyen viet dung #065 - GT Hán ngữ 6 Quyển – Trần Thị Thanh Liêm (NXBĐHSP) – Quyển 5 – Bài số 65 – 成语故事 (Chéngyǔ gùshì) - Thành ngữ
  • Dũng Cá Xinh
Chỉnh sửa
Reviewing
rà soát, chỉnh sửa
  • vo danh123 #065 - GT Hán ngữ 6 Quyển – Trần Thị Thanh Liêm (NXBĐHSP) – Quyển 5 – Bài số 65 – 成语故事 (Chéngyǔ gùshì) - Thành ngữ
  • Chưa có ai
Khuyến mãi Noel: Lý TIểu Long Lite #065 - GT Hán ngữ 6 Quyển – Trần Thị Thanh Liêm (NXBĐHSP) – Quyển 5 – Bài số 65 – 成语故事 (Chéngyǔ gùshì) - Thành ngữ
Content Protection by DMCA.com

0 BÌNH LUẬN

BÌNH LUẬN